1. Accueil
  2. EN
  3. Studying at ULB
  4. Find your course

Master in Interpretation

Master in Interpretation

This formation is taught in french.

Accéder aux sections de la fiche

Call to actions

  • Programme title
    Master in Interpretation
  • Programme mnemonic
    MA-INTER
  • Programme organised by
    • Faculty of Letters, Translation and Communication
  • Degree type
    Masters 120 credits
  • Tier
    2nd cycle
  • Field and branch of study
    Human and social sciences/Languages and literature
  • Schedule type
    Daytime
  • Languages of instruction
    french
  • Theoretical programme duration
    2 years
  • Campus
    Other campus/Uccle
  • Category / Topic
    Human and social sciences - Languages and literature
  • Jury President
    François HEINDERYCKX
  • Jury Secretary
    Michel VAN DIEVEL

Details

General information

Degree type

Masters 120 crédits

Theoretical programme duration

2 years

Learning language(s)

french

Schedule type

Daytime

Campus

Other campus/Uccle

Category(ies) - Topic(s)

Human and social sciences - Languages and literature

Organising faculty(s) and university(ies)
Infor-études

Contacts

Succeed in your studies

ULB offers a number of activities and resources that can help you develop a successful strategy before or during your studies.

You can make the transition to higher education easier by attending preparatory courses, summer classes, and information and orientation sessions, even before you start your studies at ULB.

During your studies, many people at ULB are there specifically to help you succeed: support staff in each faculty, (inter-)faculty guidance counsellors, tutors, and experts in academic methodology.

Presentation

The Master in Interpretation is designed to assist students who have become proficient in two foreign languages and who excel in oral communication, so they can use these abilities to become conference interpreters in international organisations as well as in the private sector.

From the outset, students will be given practical exercises that rely on their general knowledge, language and communication skills, ability to manage stress, and capacity to work quickly, as well as on the effectiveness of their research techniques.

The final examination takes place before a jury, in the presence of professional interpreters and representatives of international institutions.

Classes are given in seminar rooms with professional equipment. The course concludes with a discussion ofthe practical aspects of a professional interpreter’s life.

Students are offered additional instruction in the form of tutorials given by experienced conference interpreters.

Conference interpreters provide interpretation services of the highest quality for clients who require communication of the highest standards.

Such clients include:

  • Private companies

  • Associations

  • Professional conference organisers

  • Governments

  • International organisations

Depending on their needs, these clients hire freelance interpreters, in-house interpreters, and sometimes both.

Access conditions

Programme

Courses in the first term of the Master in Interpretation place emphasis on consecutive interpretation and on advanced French language proficiency. During the second term, emphasis will shift to simultaneous interpretation. An introduction to bi-active interpretation will also be given during the second term.

The content to be interpreted will be drawn from current affairs, with a focus on politics, culture, science, and technology. The programme will also cover subjects that are relevant to the students' work placements.

What's next ?

Prospects

With their cross-disciplinary training, their expertise in language and communication, and their knowledge of international issues and contexts, graduates are able to find employment in a wide range of professional sectors.

Freelance interpreter, staff interpreter, or both.