1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
GERM-B445

Traduction néerlandais-français

année académique
2019-2020

Titulaire(s) du cours

Pierre VAN DE WALLE (Coordonnateur)

Crédits ECTS

5

Langue(s) d'enseignement

Néerlandais

Contenu du cours

Traduction en langue cible (français) de textes écrits en langue source (néerlandais) ressortissant aux domaines des sciences humaines (histoire, littérature, ...).

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable :

  • de transférer le contenu et le style de l’original dans la langue cible en tenant compte de la cohérence textuelle, des champs sémantiques , des effets stylistiques, des registres de langue et de la tonalité ;-d'analyser, dans une perspective contrastive, les spécificités du système linguistique des deux langues respectives.

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

Ateliers de traduction et de révision (par les pairs) de textes traduits en français.

Préparation des traductions à domicile et confrontation des solutions.

Traduction à vue de certains passages de textes dont le vocabulaire spécialisé a fait l'objet d'une recherche préalable à domicile.

Autres renseignements

Contacts

Courrier électronique :

Pierre.Van.De.Walle@ulb.ac.be

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Examen écrit

Examen écrit en session.

Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)

Quelle que soit la session, une note de présence ne peut être sollicitée qu'au moment où commence l'examen.

La note de l'UE repose exclusivement sur la note attribuée à l'examen écrit en session.

Langue(s) d'évaluation

  • français

Programmes