1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
  5. UE
INTP-B4032

Introduction à l'interprétation simultanée espagnol-français

année académique
2023-2024

Titulaire(s) du cours

Pascal MINNE (Coordonnateur) et Corinne Bricmaan

Crédits ECTS

5

Langue(s) d'enseignement

français

Contenu du cours

INTRODUCTION AUX TECHNIQUES D'INTERPRETATION SIMULTANEE

  • Exercices spécifiques (notamment shadowing, décalages et reformulation) permettant à l’étudiant d’acquérir les bases de l’interprétation simultanée ;

  • Interprétation simultanée d'entretiens et de discours simples, d'une durée approximative de cinq minutes, relatifs à l'actualité ou à des sujets d'ordre général.

TEO 2 : Entraînement à la prise de parole en public ; production d’un exposé et (re)formulation du discours ; analyse de la communication verbale et non verbale.

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable :

  • De transmettre oralement et simultanément, en français, les propos formulés en langue étrangère par une personne interviewée (durée moyenne de l'interview : cinq minutes) ;

  • D'appliquer les techniques propres à l'interprétation simultanée ;

  • De s'exprimer avec fluidité dans un français correct et adapté au contexte de communication.

TEO 2 : Mobiliser des compétences communicatives ; s’exprimer en public avec clarté, aisance et fluidité ; combiner les ressources de la communication verbale et les ressources de la communication non verbale dans le respect des intentions de l’orateur et des attentes de l’auditoire.

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

INTRODUCTION AUX TECHNIQUES D'INTERPRETATION SIMULTANEE

  • Enseignement présentiel

  • Exercices pratiques en cabine d'interprétation

TEO 2 : Travaux pratiques dirigés.

Contribution au profil d'enseignement

COMPETENCES RELATIONNELLES ET COMMUNICATIONNELLES SPECIFIQUES

  • Produire en français une interprétation consécutive ou simultanée des propos formulés en langue étrangère dans un discours fluide et correct dans différents domaines de spécialités,

  • dans différents registres linguistiques,

  • dans différents contextes de communication

  • en mobilisant des ressources technologiques, documentaires et terminologiques pertinentes

  • et en justifiant ses choix lexicaux, stylistiques et discursifs.

  • Mobiliser des compétences communicatives

  • Mobiliser les capacités de communication et de compréhension

  • Capter l’essence d’un message et le restituer

  • S’adapter en permanence à des situations de communication nouvelles, faire preuve de flexibilité

  • Développer les capacités personnelles pour faire face aux exigences du métier, faire preuve de vivacité d’esprit

  • Développer le sens de l’empathie, s’adapter aux besoins des « consommateurs » sans trahir l’original son contexte

TEO 2 : Français - « Techniques de l’expression orale (partie 2) » : Acquérir et mobiliser les capacités de communication et de compréhension ; capter l’essence d’un message et le restituer ; développer le sens de l’empathie, s’adapter aux besoins des « consommateurs » sans trahir l’original et son contexte.

Références, bibliographie et lectures recommandées

Les références bibliographiques seront fournies en fonction des besoins de l’étudiant et des thèmes abordés.

TEO 2 : Une sélection bibliographique est mise en ligne sur l’Université virtuelle dès le début du cours.

Support(s) de cours

  • Université virtuelle

Autres renseignements

Contacts

Pascal Minne : pascal.minne@ulb.be

TEO 2 : Corinne Bricmaan, corinne.bricmaan@ulb.ac.be

Campus

Solbosch

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Autre

Autre

  • Evaluation continue par l’enseignant et par les pairs (évaluation formative)

  • Examen en fin de quadrimestre devant un jury interne

TEO 2 : Épreuve orale intégrée aux épreuves d’« Introduction aux techniques d’interprétation simultanée ».

Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)

  • L'unité d'enseignement est automatiquement réussie si l’étudiant obtient un minimum de 10/20 à chacune des parties qui la composent.

  • Les parties pour lesquelles l’étudiant n’aurait pas obtenu un minimum de 10/20 devront être représentées.

TEO 2 : Évaluation intégrée à l’évaluation des épreuves d’« Introduction aux techniques d’interprétation simultanée ». L’évaluation de la qualité de l’expression française est subordonnée à l’évaluation de la qualité et de la fiabilité de l’interprétation simultanée.

Langue(s) d'évaluation

  • français

Programmes