1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
  5. UE
INTP-B4052

Introduction à l'interprétation simultanée italien-français

année académique
2023-2024

Titulaire(s) du cours

Marielle MESSE (Coordonnateur) et Corinne Bricmaan

Crédits ECTS

5

Langue(s) d'enseignement

français

Contenu du cours

Introduction aux techniques d'interprétation simultanée italien :

Initiation aux mécanismes de base de l’interprétation simultanée au travers d’exercices oraux de compréhension, d’analyse, de reformulation, de mémorisation.

TEO 2 : Entraînement à la prise de parole en public ; production d’un exposé et (re)formulation du discours ; analyse de la communication verbale et non verbale.

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

Introduction aux techniques d'interprétation simultanée italien :

Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable :

  • De transmettre oralement et simultanément, en français, les propos formulés en langue étrangère par une personne interviewée (durée moyenne de l'interview : cinq minutes) ;

  • D'appliquer les techniques propres à l'interprétation simultanée ;

  • De s'exprimer avec fluidité dans un français correct et adapté au contexte de communication.

TEO 2 :
Mobiliser des compétences communicatives ; s’exprimer en public avec clarté, aisance et fluidité ; combiner les ressources de la communication verbale et les ressources de la communication non verbale dans le respect des intentions de l’orateur et des attentes de l’auditoire.

Pré-requis et Co-requis

Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises

Parfaite maîtrise du français oral
Excellente compréhension de la langue passive (= langue C, en l'occurrence, l'italien)
Bonne culture générale, connaissance et intérêt pour l'actualité des pays de la langue A et de la langue C
Bonne aptitude à communiquer un message oralement

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

Introduction aux techniques d'interprétation simultanée italien :

Exercices dirigés, travaux pratiques, travail personnel et en groupe. 

TEO 2 :
Travaux pratiques dirigés.

Contribution au profil d'enseignement

Introduction aux techniques d'interprétation simultanée italien :

COMPETENCES RELATIONNELLES ET COMMUNICATIONNELLES SPECIFIQUES

  •  Produire en français une interprétation simultanée des propos formulés en langue étrangère dans un discours fluide et correct dans différents domaines de spécialités,

     dans différents registres linguistiques,

     dans différents contextes de communication

     en mobilisant des ressources technologiques, documentaires et terminologiques pertinentes  et en justifiant ses choix lexicaux, stylistiques et discursifs.

  •  Mobiliser des compétences communicatives

     Mobiliser les capacités de communication et de compréhension

    •  Capter l’essence d’un message et le restituer

    •  S’adapter en permanence à des situations de communication nouvelles, faire preuve de flexibilité

    •  Développer les capacités personnelles pour faire face aux exigences du métier, faire preuve de vivacité

      d’esprit

    •  Développer le sens de l’empathie, s’adapter aux besoins des « consommateurs » sans trahir l’original et

      son contexte

TEO 2 :
Français - « Techniques de l’expression orale (partie 2) » : Acquérir et mobiliser les capacités de communication et de compréhension ; capter l’essence d’un message et le restituer ; développer le sens de l’empathie, s’adapter aux besoins des « consommateurs » sans trahir l’original et son contexte.

Références, bibliographie et lectures recommandées

Introduction aux techniques d'interprétation simultanée italien :

Lecture de la presse écrite dans les langues C et A. Suivi régulier de l'actualité (médias oraux, écrits, visuels et Internet)

TEO 2 :
Une sélection bibliographique est mise en ligne sur l’Université virtuelle dès le début du cours.

Autres renseignements

Contacts

Introduction aux techniques d'interprétation simultanée italien :

Marielle Messe, marielle.messe@ulb.be

TEO 2 :
Corinne Bricmaan, Corinne.Bricmaan@ulb.ac.be

Campus

Solbosch

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Examen oral

Examen oral

Introduction aux techniques d'interprétation simultanée italien :

Évaluation formative tout au long du quadrimestre par les enseignants et les pairs. Évaluation certificative (épreuve orale) à la fin du quadrimestre devant un jury composé des enseignants de la filière interprétation

TEO 2 : Épreuve orale intégrée aux épreuves d’« Introduction aux techniques d’interprétation simultanée ».

Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)

Introduction aux techniques d'interprétation simultanée italien :

La note, attribuée collégialement par le jury, est déterminée en fonction de la capacité de l'étudiant à atteindre les objectifs de l'UE

TEO 2 : Évaluation intégrée à l’évaluation des épreuves d’« Introduction aux techniques d’interprétation simultanée ». L’évaluation de la qualité de l’expression française est subordonnée à l’évaluation de la qualité et de la fiabilité de l’interprétation simultanée.

Langue(s) d'évaluation

  • français
  • Italien

Programmes