1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
  5. UE
INTP-B4024

Interprétation consécutive allemand-français II

année académique
2025-2026

Titulaire(s) du cours

Dirk BARENWALD (Coordonnateur) et Dorothée DUBUISSON

Crédits ECTS

5

Langue(s) d'enseignement

Allemand

Contenu du cours

● Interpréter en consécutive un discours oral argumenté d'une durée moyenne de cinq minutes prononcé en langue étrangère. ● Analyser le message original afin d'en restituer le contenu de manière exhaustive et cohérente. ● S'exprimer avec aisance dans un français précis et adapté au contexte de communication. ● Identifier, dans le discours, les références à la culture et à l'actualité.

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

Acquis d’apprentissage : Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable : ● D'interpréter en consécutive un discours oral argumenté d'une durée moyenne de cinq minutes prononcé en langue étrangère ; ● D'analyser le message original afin d'en restituer le contenu de manière exhaustive et cohérente ; ● De s'exprimer avec aisance dans un français précis et adapté au contexte de communication ; ● D'identifier, dans le discours, les références à la culture et à l'actualité.

Pré-requis et Co-requis

Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises

  • Bonne connaissance de la langue étrangère;
  • Bonne compréhension de la langue étrangère;
  • Disposer de ressources solides en français (vocabulaire précis et varié, spontanéité dans la communication, grammaire excellente).

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

Nombreux exercices pratiques.

Références, bibliographie et lectures recommandées

Presse et médias germanophones et francophones.

Contribution au profil d'enseignement

COMPETENCES RELATIONNELLES ET COMMUNICATIONNELLES SPECIFIQUES

  •  Produire en français une interprétation consécutive ou simultanée des propos formulés en langue étrangère dans un discours fluide et correct dans différents domaines de spécialités,

     dans différents registres linguistiques,

     dans différents contextes de communication,

     en mobilisant des ressources technologiques, documentaires et terminologiques pertinentes  et en justifiant ses choix lexicaux, stylistiques et discursifs.

  •  Mobiliser des compétences communicatives

     Mobiliser les capacités de communication et de compréhension

    •  Capter l’essence d’un message et le restituer

    •  S’adapter en permanence à des situations de communication nouvelles, faire preuve de flexibilité

    •  Développer les capacités personnelles pour faire face aux exigences du métier, faire preuve de vivacité

      d’esprit

    •  Développer le sens de l’empathie, s’adapter aux besoins des « consommateurs » sans trahir l’original et

      son contexte

Autres renseignements

Contacts

dorothee.dubuisson@ulb.be
dirk.barenwald@ulb.be

Campus

Solbosch

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Autre

Autre

Évaluation formative durant les cours par les pairs et les professeurs. Examen devant un jury interne à la fin de chaque quadrimestre.

Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)

Le jury d'examen prend en compte pour l'élaboration de la note la fluidité du discours, la précision du français, l'articulation des idées, la fidélité au discours original et la communication non-verbale. La pondération de ces composantes reste à la discrétion du jury, qui juge avant tout la prestation de l'étudiant comme un ensemble cohérent.

Langue(s) d'évaluation

  • français
  • (éventuellement Allemand )

Programmes