-
Partager cette page
Interprétation consécutive allemand-français II
Titulaire(s) du cours
Dirk BARENWALD (Coordonnateur) et Dorothée DUBUISSONCrédits ECTS
5
Langue(s) d'enseignement
Allemand
Contenu du cours
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
Pré-requis et Co-requis
Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises
- Bonne connaissance de la langue étrangère;
- Bonne compréhension de la langue étrangère;
- Disposer de ressources solides en français (vocabulaire précis et varié, spontanéité dans la communication, grammaire excellente).
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
Nombreux exercices pratiques.
Références, bibliographie et lectures recommandées
Presse et médias germanophones et francophones.
Contribution au profil d'enseignement
COMPETENCES RELATIONNELLES ET COMMUNICATIONNELLES SPECIFIQUES
-
Produire en français une interprétation consécutive ou simultanée des propos formulés en langue étrangère dans un discours fluide et correct dans différents domaines de spécialités,
dans différents registres linguistiques,
dans différents contextes de communication,
en mobilisant des ressources technologiques, documentaires et terminologiques pertinentes et en justifiant ses choix lexicaux, stylistiques et discursifs.
-
Mobiliser des compétences communicatives
Mobiliser les capacités de communication et de compréhension
-
Capter l’essence d’un message et le restituer
-
S’adapter en permanence à des situations de communication nouvelles, faire preuve de flexibilité
-
Développer les capacités personnelles pour faire face aux exigences du métier, faire preuve de vivacité
d’esprit
-
Développer le sens de l’empathie, s’adapter aux besoins des « consommateurs » sans trahir l’original et
son contexte
-
Autres renseignements
Contacts
dorothee.dubuisson@ulb.be
dirk.barenwald@ulb.be
Campus
Solbosch
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Autre
Autre
Évaluation formative durant les cours par les pairs et les professeurs. Examen devant un jury interne à la fin de chaque quadrimestre.
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
Le jury d'examen prend en compte pour l'élaboration de la note la fluidité du discours, la précision du français, l'articulation des idées, la fidélité au discours original et la communication non-verbale. La pondération de ces composantes reste à la discrétion du jury, qui juge avant tout la prestation de l'étudiant comme un ensemble cohérent.
Langue(s) d'évaluation
- français
- (éventuellement Allemand )