1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
  5. UE
GERM-B2025

Civilisation des pays germanophones I / Landeskunde und Institutionen

année académique
2025-2026

Titulaire(s) du cours

Dorothée DUBUISSON (Coordonnateur) et Sabine SCHMITZ

Crédits ECTS

5

Langue(s) d'enseignement

Allemand

Contenu du cours

Institutions

L'Allemagne telle qu'elle se présente aujourd'hui avec un accent particulier sur le système politique et social.

Culture

Histoire

  • La période d’après-guerre (après la capitulation de l'Allemagne en 1945)
  • RFA / RDA 
  • La chute du Mur de Berlin

Géographie

  • Aperçu de chaque Bundesland (caractéristiques topographiques, spécialités, industries, économie, histoire)
  • Aperçu des principaux secteurs économiques en Allemagne
  • Aperçu du vaste secteur de la recherche en Allemagne

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

Institutions

S’assurer une solide culture générale et entretenir un esprit de curiosité pour l’étendre constamment ; apprivoiser les cultures propres à chaque langue dans leurs dimensions multiples ; comprendre l’information, l’emmagasiner et la remobiliser de manière efficace.

Acquérir les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l’analyse et à la contextualisation des activités de traduction ; mobiliser et développer des connaissances thématiques ; mobiliser les savoir-faire théoriques et pratiques spécifiques à la traduction et à l'interprétation.

Culture


Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable:

  • d'intégrer les multiples facettes de la culture enseignée qui constituent un bagage essentiel pour le traducteur/interprète ;

  • de s’approprier et restituer l’information de manière pertinente ;

  • de construire une approche réflexive des matières abordées ;
  • d'utiliser à bon escient une terminologie spécifique et inhérente aux domaines abordés;
  • de comprendre une production écrite dans la langue étrangère;

  • de s’exprimer à l’écrit en maniant correctement la grammaire et l'orthographe;
  • ​​​​​​​de développer son bagage lexical et de le mobiliser dans l’optique des métiers de la traduction et de l’interprétation;
  • d’utiliser des outils de travail pertinents.

Pré-requis et Co-requis

Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises

Toute la matière vue dans les cours de'IPLE, IPLO et Grammaire de BA1.

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

Institutions
Cours magistral + participation active des étudiants ; lecture de textes authentiques.

Culture

Cours interactif où l'étudiant apprend à s'approprier une réflexion critique face à l’histoire et aux événements (politiques, culturels...) qui ont eu lieu en RFA/RDA.
Cours où sont montrés de nombreuses vidéos et photos qui complètent la matière postée sur l'UV.

Références, bibliographie et lectures recommandées

Görtemaker, Manfred (2009) : Die Berliner Republik. Wiedervereinigung und Neuorientierung. Bonn.

Bundeszentrale für politische Bildung : Informationen zur politischen Bildung. Bonn. (verschiedene Hefte ; auch online gratis verfügbar auf www.bpb.de)

Schmidt, Manfred G. (2011): Das politische System Deutschlands. Institutionen, Willensbildung und Politikfelder. München/Bonn.

Support(s) de cours

  • Syllabus
  • Université virtuelle

Contribution au profil d'enseignement

Cette UE devra rendre l’étudiant capable d'interpréter des facettes spécifiques de la culture enseignée et d'analyser les notions culturelles dans une perspective contrastive ; il devra s’assurer une solide culture générale et entretenir un esprit de curiosité pour l’étendre constamment.

En vue de la traduction et de l’interprétation, il va apprivoiser les cultures propres à chaque langue dans leurs dimensions multiples et acquérir les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l’analyse et à la contextualisation des activités de traduction.

Autres renseignements

Contacts

sabine.schmitz@ulb.be
dorothee.dubuisson@ulb.be

Campus

Solbosch

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Examen écrit
  • Autre

Examen écrit

Autre

Institutions

Examen écrit en janvier.

Culture

Idem.

 

Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)

La note sera constitué comme suit : 50% Institutions, 50% Culture.
Pour réussir l'UE, il faut obtenir une note égale ou supérieure à 10/20 dans les deux parties. Si l'étudiant·e a obtenu une note égale ou supérieure à 10/20 dans une des deux parties et une note en-dessous de 10/20 dans l'autre, il·elle ne devra repasser en 2e session que la partie non réussie. Pas de report partiel de notes d'une année académique à l'autre.

Langue(s) d'évaluation

  • Allemand

Programmes