1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
  5. UE
GERM-B4110

Pratique de la langue anglaise

année académique
2024-2025

Titulaire(s) du cours

Isabelle WANT (Coordonnateur), Andrew NORRIS et Isabelle SAINT-PAUL

Crédits ECTS

5

Langue(s) d'enseignement

français

Contenu du cours

Traduction AC :

  • Traduction écrite de textes contemporains à caractère journalistique et littéraire. La priorité est accordée à l'enrichissement du vocabulaire abstrait et idiomatique, à la sensibilité au style du texte d'origine, et à la lisibilité de la traduction.
Synthèse orale :
  • Exercices de restitution orale (synthèse) à partir de présentations orales faites en anglais.
  • Analyse de l’articulation logique du discours original.
  • Exploitation du bagage lexical et syntaxique de la production originale.

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable :

  • De restituer le sens et les enjeux contextuels d'une production écrite ou orale en langue A ou C;
  • D'analyser la structure et l'articulation logique de l'original;
  • De traduire ou reformuler rigoureusement en langue C, dans le respect des structures morphologiques et syntaxiques, le message véhiculé par l'original;
  • De développer et d'exploiter, de façon autonome, le bagage lexical et syntaxique en langue C, défini notamment lors des séquences d'apprentissage.

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

Traduction AC :

     •  Exercices pratiques de format différent. Discussion comparative des productions.   

Synthèse orale :

  • Exercices pratiques en laboratoire de langues : prise de notes, reformulation et synthèse.
  • Extension de vocabulaire par le biais de discussion de groupe et de simulation de débats.
  • Analyse des erreurs et évaluation par les pairs.

Support(s) de cours

  • Université virtuelle

Autres renseignements

Contacts

Traduction AC : andrew.norris@ulb.be

Synthèse orale : isabelle.want@ulb.be / isabelle.saint-paul@ulb.be

Campus

Solbosch

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Examen écrit
  • Examen pratique

Examen écrit

Examen pratique

Traduction AC :

  • Examen certificatif écrit en fin de quadrimestre. (Traduction d'un texte en français de +/- 300 mots vers l'anglais).  

Synthèse orale :

  • Epreuve spécifique.
  • Evaluation formative tout au long du quadrimestre.
Examen en laboratoire en fin de quadrimestre (Exercice de synthèse similaire aux exercices de synthèse faits pendant le quadrimestre).

Langue(s) d'évaluation

  • anglais

Programmes