1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
  5. UE
ROMA-Y512

Textes et création littéraire : Pratiques (édition, bibliothèque, traduction)

année académique
2024-2025

Crédits ECTS

10

Langue(s) d'enseignement

français

Contenu du cours

Cette activité d’apprentissage vise à enrichir le projet littéraire de l’étudiant·e sous un angle à la fois pratique et théorique selon trois approches spécifiques (édition, traduction, bibliothèque) qui sont autant de thématiques qui traversent la pratique de l’écrit aujourd’hui. Elle se décline en trois parties données chacune par un·e professeur·e différent·e. 
Pour chacune des parties l’étudiant·e est amené·e à se saisir du contenu théorique amené par le/la professeur·e et des échanges qui auront lieu durant l’atelier pour produire un texte original qui sera dans un second temps commenté et travaillé par l’ensemble des étudiants ainsi que par le/la professeur·e qui aura également en charge son évaluation. 
1. Édition
Perspective sur l’édition contemporaine, le travail avec l’éditeur – de l’acceptation d’un manuscrit à sa publication et sa promotion. Quels sont les enjeux de la publication d’un premier roman ? Dans quel régime d’édition du livre s’inscrit-il aujourd’hui ? Comment travaille-t-on avec un éditeur un manuscrit avant sa publication et quelle est la nature de la relation entre un auteur et son éditeur ? À partir d’exemples concrets tirés d’une expérience large dans l’édition de littérature contemporaine, l’éditeur rend compte du travail concret et précis que le livre requiert. 
2.Traduction
Sur la littérature comme école du vertige, selon l’expression de Camille de Toledo.
Ce cours a pour but de sensibiliser l’écriture de l’étudiant·e à la diversité des langues. Non pas tant un apprentissage de la traduction et de ses techniques, mais ce qu’écrire en présence de toutes les langues du monde, comme le disait Edouard Glissant, signifie pour un·e écrivain·e. Seront principalement mobilisées les notions d’entre-langue, et de la traduction comme langue des langues.
3.  Bibliothèque
Cette troisième série de cours a pour objectif de mobiliser l’étudiant·e sur l’idée de bibliothèque, la sienne, celle qu’il se constitue. Faire prendre conscience qu’on écrit en présence de toutes les langues, mais aussi des littératures, et du savoir. Un·e écrivain·e est avant tout un lecteur, il organise une traversée dans les œuvres du passé. Les notions d’influences, d’inspirations, de plagiat, de pastiches seront traitées. Mais le cours abordera de façon plus approfondie le rapport de la fiction et du récit au savoir, et plus précisément aux sciences humaines. Depuis quelques années, philosophie, science sociale, études du genre et postcoloniales sont des lieux de travail de la littérature.

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

  1. Édition
- Replacer la pratique de l’écriture dans une perspective historique, commerciale, esthétique et culturelle large
- Acquérir une culture générale liée à l’art de l’écrit et ses pratiques
- Élargir sa connaissance du monde professionnel, d’acteurs de l’édition, de la littérature et de la critique, ainsi que du circuit de la chaine du livre
2.Traduction
- Développer une sensibilité à la pensée de la traduction et de ses implications dans la construction d’un monde commun et multiculturel. 
- Instruire sa pratique de l’écrit et approfondir les régimes de narration par une conscience aiguë des enjeux de la traduction. 

3.  Bibliothèque
- Se positionner comme lecteur dans le travail de l’écriture
- Savoir éclaircir ce qui me constitue comme auteur à partir des œuvres du passé
- Connaître les liens de plus en plus prégnants entre la littérature et les sciences humaines, et la dimension critique, sociale et politique de la littérature.

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

  Séminaires et ateliers animés par divers intervenants

Autres renseignements

Informations complémentaires

Cours donné à l'ENSAV La Cambre

21 Abbaye de La Cambre
1000 Bruxelles
(Local précis à demander au titulaire de cours)

Pour tout renseignement ne figurant pas sur cette fiche, prendre contact avec Gilles Collard, responsable des cours à La Cambre

Contacts

gilles.collard@lacambre.be

Campus

Hors campus ULB

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Travail personnel

Travail personnel

Méthode(s) d'évaluation : 
- Évaluation continue (50%) 
- Texte de création à remettre (50%) 

Langue(s) d'évaluation

  • français

Programmes