1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
  5. UE
TRAD-B4175

Traduction économique et juridique arabe-français

année académique
2024-2025

Titulaire(s) du cours

Sakina Ben Lahmar (Coordonnateur)

Crédits ECTS

5

Langue(s) d'enseignement

français

Contenu du cours

Introduction à la traduction spécialisée. Présentation et explication des différentes notions propres au langage juridique et économique.

Traduction de textes spécialisés rédigés par des expertes économiques et juridiques. Sujets d’actualité économique et juridique en relation avec les pays arabes.

Textes tirés de la presse arabe spécialisée.

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

Acquisition d'une méthode rigoureuse d'identification et d'analyse de documents juridiques et économiques de difficulté moyenne à supérieure. Les premières semaines du cours, l’étudiant se familiarise et assimile le langage juridique et économique. Par la suite, il entame la traduction des textes spécialisés lui permettant de mettre en pratique les connaissance juridiques et économiques acquises. Les textes travaillés examinent en détail l’actualité juridique et économique des pays arabes.l

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

Dans un premier temps, l’exercice se concentre sur l’analyse des textes juridiques et économiques. Vient ensuite la partie traduction où l’étudiant est amené à proposer différentes variantes de traduction spécialisée dans les domaines juridiques et économiques. Les connaissances acquises lors de la première partie du cours et les dictionnaires spécialisés deviennent des outils indispensables à la bonne réalisation des traductions. Les textes choisis sont tirés de sites arabes spécialisés notamment les rubriques juridiques et économiques de certains sites comme Aljazeera et  Al Quds Al Arabi.

Références, bibliographie et lectures recommandées

Conventions internationales, textes spécialisés de l’Union européenne, du Conseil de la Coopération du Golfe, revues juridiques et économiques spécialisées. Sites web arabes spécialisés dans les domaines précités.

Support(s) de cours

  • Université virtuelle

Autres renseignements

Contacts

Mohsen Hantout
mohsen.hantout@ulb.be

Campus

Solbosch

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Examen écrit

Examen écrit

Evaluation formative après huit semaines de cours.
L'évaluation certificative est composée de deux textes:
Un texte juridique:  environ 200 mots
Un texte économique:  environ 200 mots

Examen écrit.

Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)

Texte juridique:  50%
Texte économique:  50%

Langue(s) d'évaluation

  • français

Programmes