-
Partager cette page
Sous-titrage I
Titulaire(s) du cours
Jean-Manuel ROY (Coordonnateur)Crédits ECTS
5
Langue(s) d'enseignement
français
Contenu du cours
- Adaptation des méthodes de traduction à l'objectif du sous-titrage.
- Familiarisation avec l'utilisation d'un outil de sous-titrage professionnel numérique.
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
À l'issue de cette unité d'enseignement, un étudiant sera à même de tenir compte des contraintes liées à l'activité de sous-titrage pour mettre en oeuvre les techniques de bases liées à cette activité, en utilisant un logiciel de type professionnel.
Pré-requis et Co-requis
Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises
Excellente connaissance passive de l'anglais, puisque la plupart des exercices, de même que l’examen, se font à partir de l’anglais, quelle que soit la combinaison linguistique de l’étudiant.
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
Enseignement présentiel, dont notamment : exercices dirigés, travaux pratiques et/ou projets.
Support(s) de cours
- Université virtuelle
Contribution au profil d'enseignement
Mettre en pratique les compétences linguistiques et culturelles du BA dans la production de sous-titres respectant à la fois les contraintes techniques et les exigences linguistiques inhérentes au sous-titrage.
Actualiser son savoir-faire en se familiarisant avec l'utilisation d'un logiciel de sous-titrage de type professionnel.
Autres renseignements
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Examen écrit
- Examen pratique
Examen écrit
Examen pratique
Évaluation certificative écrite durant la session d'examen.
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
Pour valider l'unité d'enseignement, l'étudiant doit obtenir une note égale ou supérieure à 10/20. Une note de présence ne peut être sollicitée qu'au moment où commence l'épreuve certificative.
Langue(s) d'évaluation
- français
- anglais